Si Collection, Middle Volume
Radical: Fire (huǒ)
烛 (zhú)
Kangxi Strokes: 17
Page 670, Entry 21
Jiyun: Pronounced chong. It means the scorching of a drought. Originally written as 爞. Sometimes shortened. Also written as 虫.
Zihui: A vulgar form of the character zhu. This is incorrect.
Zhu: Tangyun: Pronounced zhu. Jiyun and Yunhui: Pronounced zhu.
Shuowen: A torch used in a courtyard for illumination.
Guangyun: A lamp or candle.
Book of Rites (Liji), Section on Qu Li: When the candle arrives, one must rise.
Rites of Zhou (Zhouli), Office of Autumn, Si Xuan Shi: Used to provide bright ritual vessels and bright candles for sacrifices.
Yupian: To illuminate.
History of the Former Han (Qianhan Shu), Annals of Emperor Wu: All places illuminated by the sun and moon are under his dominion.
Erya, Section on Explaining Heaven: When the four seasons are harmonious, it is called a jade candle. Commentary: This refers to the light of the Dao shining forth.
Book of Liang (Liang Shu), Annals of Emperor Wen: When the jade candle of peace is established, then one may deliberate upon it.
Chu Ci, Questions of Heaven: Where does the Candle Dragon shine when the sun does not reach it?
Also a star name. Records of the Grand Historian (Shiji), Treatise on the Celestial Offices: The Candle Star appears like Venus; when it emerges, it does not move, and when it is seen, it vanishes. It is like a star yet not a star, like a cloud yet not a cloud; it is named the Returning Evil. When the Returning Evil appears, there must be a nation that returns. In the fourth year of Yuanfeng in the Han dynasty, the Candle Star appeared between the Kui and Lou constellations.
Also Nanzhuzhu, a medicinal name. The red variety is called Wenzhu. It is a tree that resembles a grass, hence it is also known as Nanzhucao.
Also Shizhu, also known as Shuifei, Shizhi, or Shiye.
Also a surname. Zuo Commentary (Zuo Zhuan), 28th Year of Duke Xi: If you send Zhu Zhiwu to see the Duke of Qin, the army will certainly retreat.
Also in the departing tone. History of the Former Han (Qianhan Shu), Annals of Emperor Wu: Light was seen gathering at the Cloud Altar, shining three times in one night. Commentary: Fu Qian says: Pronounced zhu. Yan Shigu reads it as it is written.
Tangyun Zheng: Pronounced zhu. Zhang Heng, Eastern Capital Rhapsody (Dongjing Fu): Virtue resides in covering the sky, its brilliant intensity glowing like a candle, narrowing the path of the three kings, surpassing the long drive of the five emperors.
Tangyun Zheng: During the Later Wei, there was the Kezhuhun people, also written as Kezuhun people, and also as Kezhuhun people.
Textual research for Zhu: In the History of the Former Han (Qianhan Shu), Annals of Emperor Wu, it is stated that light gathered at the Cloud Altar, shining three times in one night. According to the original text, the characters for Cloud Sandalwood have been corrected to Cloud Altar.