Hai Collection, Lower Volume
Radical: Wheat (mài)
Page 1512, Entry 18
Pronounced he. According to the Yupian, it refers to hard wheat. Meng Kang states it refers to intact grains within wheat chaff. According to the Guangyun, it denotes broken grain, and is interchangeably written as a variant form (he). In the Records of the Grand Historian (Shiji), Biography of Chen Ping, it is noted that he ate only chaff and broken grain; the commentary states that the character is pronounced he. Jin Zhuo states that people in the capital refer to coarse dregs as he-tou. It is also sometimes written as another variant form (he). In the poetry of Du Fu, it is written: Common people subsist on coarse husks. In the poetry of Han Yu, it is written: Scholars do not tire of coarse husks. It is also written in a variant form. According to the Leipian, it is also pronounced he. It is also pronounced hua. It is also pronounced xie. The meaning is the same.