【巳集下】【犬字部】狪;康熙筆畫:10;頁碼:頁711第05【集韻】他東切,音通。【山海經】泰山有一種野獸,形狀像豬而且體內有珠子,名字叫做狪狪。它的叫聲像是在喊自己的名字。【注】郭璞說:讀音像吟恫的“恫”。駢雅說:狪狪,就是珠豚。亶爰子說:召喚慵懶的狪,讓它做先鋒。【郭璞·狪狪圖贊】蚌殼可以含珍珠,野獸為什么就不可以呢?狪狪樣子像豬,外表粗陋卻懷有珍寶。禍患沒有別的緣由,都是自己招來的。又【集韻】徒東切,音同。本作。野豬。或作。慵字原從巾從庸,疑慵。考證:【山海經】泰山有一種野獸,名字叫做狪狪。它的名字是自己叫的。謹慎按照山海經的體例,將“其名”改為“其鳴”。“叫”改為“訆”。
💡 康熙字典白話版
【巳集下】【犬字部】狪:康熙字典筆畫數為10,頁碼為711第05。【集韻】泰山有一種獸,它的樣子像小豬并且身上有珠子,名為狪狪。它發出的聲音是自呼。【注釋】郭璞說:聲音像吟誦的痛苦聲。駢雅說:狪狪,就是珠豚。亶爰子說:召喚懶惰的狪狪,讓它先驅趕。【郭璞·狪狪圖贊】蚌類含有珠子,為什么獸類不能有呢?狪狪像小豬,外表普通卻懷有禍患。患難無法避免,都是自己招來的。【集韻】野豬。或者寫作。慵字原本由巾和庸組成,懷疑是慵。考證:【山海經】泰山有一種獸,名為狪狪。它的名字是。根據山海經的規則,將其名字改為其聲音。改為呼。