【子集中】【人字部】儓;康熙筆畫:16;頁碼:頁119第33【廣韻】徒哀切【集韻】湯來切【韻會】【正韻】堂來切,音臺。陪儓,臣也。【玉篇】輿儓也。【左傳·昭七年】仆臣臺。臺,與儓同。又田儓,庸賤之稱。【揚子·方言】儓,西,農夫之丑稱也。又【廣韻】他代切,音貸。儓儗,癡貌。本作臺。考證:【韻會】【正韻】堂來切,音臺。倍儓,臣也。謹照原文倍儓改陪儓。【揚子·方言】儓,西服農夫之丑稱也。謹按西服乃字之訛,謹改為。
康熙字典白話版
【子集中】【人字部】儓;康熙字典筆畫數:16;頁碼:第119頁第33條。【廣韻】發音為徒哀切。【集韻】發音為湯來切。【韻會】【正韻】發音為堂來切,音同“臺”。陪儓,意為臣子。【玉篇】意為車夫。【左傳·昭七年】僕臣臺,其中“臺”與“儓”同義。還有田儓,表示普通百姓的稱呼。【揚子·方言】儓,指西方地區的農民的貶稱。又【廣韻】發音為他代切,音同“貸”。儓儗,意為愚笨的樣子。原本寫作“臺”。考證:【韻會】【正韻】發音為堂來切,音同“臺”。倍儓,意為臣子。根據原文,將“倍儓”改為“陪儓”。【揚子·方言】儓,指西方地區的農民的貶稱。經查,原文中的“西服”是字誤,已進行更正。