【巳集上】【水字部】泝;康熙筆畫:9;頁碼:頁617第01【廣韻】桑故切【正韻】蘇故切,音訴。與溯同。【爾雅·釋水】逆流而上叫泝洄,順流而下叫泝游。【左傳·文十年】楚子西沿漢泝江。【註】沿,順流。泝,逆流。又向的意思。【張衡·東京賦】泝洛背河。又與遡通。《詩·秦風》遡洄從之。考證:泝斗,船中舀水的斗,見【爾雅】。謹按泝是“𣶉”的訛誤。爾雅是廣雅的訛誤。廣雅釋器“斗謂之相”是對的。應當寫作“𣶉”不應當寫作“泝”。謹改為“又與遡通。詩秦風遡洄從之。”
💡 康熙字典白話版
【巳集上】【水字部】泝:康熙字典中的筆畫數為9,頁碼為617第01。【廣韻】發音為桑故切,【正韻】發音為蘇故切,與“溯”同音。【爾雅·釋水】逆流而上稱為泝洄,順流而下稱為泝游。【左傳·文十年】楚子西沿漢江逆流而上。【注釋】沿,順流。泝,逆流。還有向的意思。【張衡·東京賦】逆洛河而上,背河而行。又與“遡”相通。《詩·秦風》中提到“遡洄從之”。考證:泝斗,是船中用來舀水的斗,見于《爾雅》。謹慎按泝乃之譌。《爾雅》是《廣雅》之誤。《廣雅》釋器斗稱之為相。原文應作“不當作泝”。謹慎改為又與“遡”相通。《詩·秦風》中提到“遡洄從之”。