【子集中】【人字部】傷;康熙筆畫:13;頁115【唐韻】式羊切【集韻】【韻會】【正韻】尸羊切,音商。意思是疼痛。【爾雅·釋詁】解釋為“傷思也”。【詩·周南】說“維以不永傷”。【小雅】有“我心憂傷”的句子。又指創傷、損害。【書·說命】說“若跣弗視地,厥足用傷”。又有毀傷的意思。【禮·緇衣】說“心以體全,亦以體傷”。又指戕害。【左傳·僖二十二年】說“君子不重傷”。又是一個姓氏。【左傳】記載有“傷省”,是宋國人。又【諡法】說“未家短折曰傷”。又葉式亮切,與“慯”同義。【張衡·四愁詩】寫道“路遠莫致倚惆悵,何為懷憂心煩傷”。考證:【爾雅·釋訓】解釋為“憂思也”。謹按原文將“釋訓”改為“釋詁”,“憂思也”改為“傷思也”。【書·說命】“若跣勿視地”。謹按原文將“勿視”改為“弗視”。
💡 康熙字典白話版
【子集中】【人字部】傷:康熙筆畫:13;頁碼:第96頁第12行【唐韻】式羊切【集韻】【韻會】【正韻】尸羊切,音商。意思是疼痛。【爾雅·釋詁】傷思。【詩·周南】維以不永傷。【小雅】我心憂傷。還有意思是創傷,損失。【書·說命】若跣弗視地,厥足用傷。還有毀傷的意思。【禮·緇衣】心以體全,亦以體傷。還有戕害的意思。【左傳·僖二十二年】君子不重傷。還有姓氏。【左傳】傷省,宋人。還有【謚法】未家短折曰傷。還有葉式亮切,同慯。【張衡·四愁詩】路遠莫致倚愁悵,何為懷憂心煩躁傷。考證:【爾雅·釋訓】憂思。謹照原文釋訓改為釋詁,憂思改為傷思。【書·說命】若跣勿視地。謹照原文勿視改為弗視。