【未集上】【米字部】糝;康熙筆畫:17;頁碼:頁912第25【廣韻】【集韻】【韻會】【正韻】桑感切,音。【說文】古文糂作糝,用米摻和到羹湯里。一說指米粒。【周禮·天官】羞豆之實,酏食糝食。【註】取牛、羊、豬的肉,三份等量,切小塊,與兩份稻米、一份肉混合做成餅,再煎熟。【莊子·山木篇】孔子困在陳國和蔡國之間,七天沒吃熟食,藜葉煮的羹里沒有米粒摻和。【釋名】糝,就是黏附的意思,指相互黏結。又【篇海】混雜的意思。【周禮·天官疏】各諸侯國舉行大射禮時,大侯九十弓,糝侯七十弓,豻侯五十弓。糝侯,就是混雜的意思。用豹皮或鵠皮裝飾,并以麋皮飾邊,低于天子和大夫的規格。又【類篇】蘇含切,音三。【正韻】桑錦切,音沁。意思相同。
康熙字典白話版
糝:康熙字典里的筆畫數為17,位于第912頁第25個。發音為桑感切。
【說文】古時候,糂寫作糝,是指用米和羹混合在一起。也有說是米粒的意思。
【周禮·天官】羞豆之實,酏食糝食。【注釋】取牛、羊、豬的肉,三者混合按一定比例,切成小塊,與稻米一起煎煮。
【莊子·山木篇】孔子在陳蔡之間陷入困境,七天沒有生火做飯,藜羹里也沒有糝。
【釋名】糝,有黏合的意思。還有【篇海】里解釋為雜。
【周禮·天官疏】列國諸侯舉行大射比賽,大侯用九十弓,糝侯用七十弓,豻侯用五十弓。糝侯指的是雜射。豹鵠和麋飾是下級天子大夫的裝飾。
另外【類篇】里還有蘇含切,發音為三。【正韻】桑錦切,發音為沁。意思相同。