【酉集下】【車字部】軜;康熙筆畫:11;頁碼:頁1240第22【廣韻】【正韻】奴荅切,音納。【說文】驂馬內轡,繫軾前者。【詩·秦風】鋈以觼軜。【疏】謂白金飾皮爲觼,以納物也。四馬八轡,而經傳皆言六轡,明有二轡,當繫之馬之有轡者,所以制馬之左右,令之隨逐人意。驂馬欲入,則逼於脅驅,內轡不須牽挽,故知納者,納驂內轡,繫於軾前也。考證:【詩·秦風】鋈以觼軜。【箋】謂白金飾皮爲觼,以納物也。謹照原書箋改疏。
💡 康熙字典白話版
【酉集下】【車字部】軜:康熙字典筆畫數為11,位于第1240頁第22行。【廣韻】【正韻】發音為奴荅切,音納。【說文解字】指驂馬內側的轡,連接軾的前面部分。【詩經·秦風】鋈以觼軜。【注釋】指用白金裝飾皮制品作為觼,用于放置物品。四匹馬共有八條轡,但古文中常提到六條轡,顯然有兩條轡是連接在有轡的馬上,用來控制馬的左右行進,使人能夠駕馭。當驂馬想要進入時,會被脅迫驅趕,內側轡不需要拉扯。因此,納就是將驂馬內側的轡連接在軾前面。考證:【詩經·秦風】鋈以觼軜。【箋注】指用白金裝飾皮制品作為觼,用于放置物品。謹慎地按照原書的箋注修改注釋。