【未集中】【缶字部】罍;康熙筆畫:21;頁碼:頁946第08古文【廣韻】魯回切【集韻】【韻會】【正韻】盧回切,音雷。【說文】櫑或從缶作罍。龜目酒尊,刻木作云雷象,象施不窮也。【詩·周南】我姑酌彼金罍。【釋文】罍,酒尊也。韓詩云:天子以玉飾,諸侯大夫皆以黃金飾,士以梓。【周禮·春官·司尊彝】皆有罍,諸臣之所酢也。【疏】尸酢賓長,即用罍尊。【爾雅·釋器】彝卣罍器也。小罍謂之坎。【注】罍,形似壺,大者受一斛。【疏】罍者,尊之大者也。雖尊飾異,皆得畫云雷之形,以其云罍取于云雷故也。又【周禮·春官·鬯人】凡祭祀社壝,用大罍。【注】大罍,瓦罍。又【禮·明堂位】山罍,夏后氏之尊。【注】山罍,亦刻而畫之,為山云之形。又【集韻】倫追切,音累。義同。考證:【說文】刻木作云雷,象施不窮也。謹按原文以刻木作云雷象為句,施不窮也上另有象字,今據增入。
💡 康熙字典白話版
罍(音雷)是一種古代的酒器,形狀像壺,大的可以裝一斛。在古代,天子用玉裝飾罍,諸侯和大夫用黃金裝飾,士用梓木。《詩經》中提到:“我姑酌彼金罍”,意為用金罍盛酒。《周禮》中提到,各種官員都用罍來盛酒。《爾雅》中解釋說,罍是一種大型的酒器,小罍叫做坎。另外,還有大罍和山罍,分別用于祭祀社稷和夏后氏的尊崇。罍上刻有云雷圖案,象徵其無窮無盡。