【亥集下】【鼠字部】鼦;康熙筆畫:18;頁碼:頁1528第04【玉篇】這是古文中“貂”字的寫法。【本草】這種鼠類喜歡吃栗子和松樹皮,人們稱它為栗鼠。它的毛擦過臉頰像火焰一樣溫暖,北方寒風凜冽嚴寒時,人們用它的皮來溫暖額頭,后來的人仿效這種做法,于是用金飾戴在頭前并插上貂尾,到漢代也沿用了這種習俗。【史記·貨殖傳】狐皮和貂皮制成的裘衣有上千件。【揚子·太玄經】狐和貂的毛皮是自身的禍害。按:《玉篇》中這個字從“鼠”部從“召”。《字匯》也寫作從“召”,《正字通》錯誤地寫成了從“占”,卻解釋的意思與“鼦”相同,不知道從“占”的其實是“”字。這是傳抄過程中產生的錯誤,現在依照《玉篇》改正。
💡 康熙字典白話版
【亥集下】【鼠字部】鼦;康熙字典筆畫數:18;頁碼:1528第04頁【玉篇】這是古代“貂”字的寫法。【本草】這種鼠喜歡吃栗子和松樹皮,人們叫它栗鼠。它的毛摸起來像火焰一樣,北風很冷的時候,人們用它的皮來保暖額頭。后來,人們模仿這種做法,用金璫裝飾在頭上,插上貂尾巴,漢朝時就開始這樣了。【史記·貨殖傳】狐鼦裘需要一千張皮。【揚子·太經】狐鼦的毛對躬身之賊有好處。根據《玉篇》的寫法,這個字是由鼠和召組成的。《字彙》也是由召組成的,《正字通》誤寫成占,但解釋和鼦的意思相同。這是傳寫過程中的錯誤,現在根據《玉篇》進行更正。