【未集中】【缶字部】罍;康熙笔画:21;页码:页946第08古文【广韵】鲁回切【集韵】【韵会】【正韵】卢回切,音雷。【说文】櫑或从缶作罍。龟目酒尊,刻木作云雷象,象施不穷也。【诗·周南】我姑酌彼金罍。【释文】罍,酒尊也。韩诗云:天子以玉饰,诸侯大夫皆以黄金饰,士以梓。【周礼·春官·司尊彝】皆有罍,诸臣之所酢也。【疏】尸酢宾长,即用罍尊。【尔雅·释器】彝卣罍器也。小罍谓之坎。【注】罍,形似壶,大者受一斛。【疏】罍者,尊之大者也。虽尊饰异,皆得画云雷之形,以其云罍取于云雷故也。又【周礼·春官·鬯人】凡祭祀社壝,用大罍。【注】大罍,瓦罍。又【礼·明堂位】山罍,夏后氏之尊。【注】山罍,亦刻而画之,为山云之形。又【集韵】伦追切,音累。义同。考证:【说文】刻木作云雷,象施不穷也。谨按原文以刻木作云雷象为句,施不穷也上另有象字,今据增入。
康熙字典白话版
罍(音雷)是一种古代的酒器,形状像壶,大的可以装一斛。在古代,天子用玉装饰罍,诸侯和大夫用黄金装饰,士用梓木。《诗经》中提到:“我姑酌彼金罍”,意为用金罍盛酒。《周礼》中提到,各种官员都用罍来盛酒。《尔雅》中解释说,罍是一种大型的酒器,小罍叫做坎。另外,还有大罍和山罍,分别用于祭祀社稷和夏后氏的尊崇。罍上刻有云雷图案,象徵其无穷无尽。