Xu Collection, Lower Volume
Radical: Wind (fēng)
Entry: 飍
Kangxi stroke count: 27
Page 1415, Entry 10
Broad Rhymes (Guangyun) and Collected Rhymes (Jiyun) state it is pronounced xiu. Broad Rhymes (Guangyun) defines it as a gust of wind that causes fear. The Jade Chapters (Yupian) defines it as the appearance of running in fear.
In the Rhapsody on the Capital of Wu (Wudu Fu) by Zuo Si, it is written: The chieftains of Dan’er and Heichi, and the commanders of Jinlin and Xiangjun. The horses gallop, the winds blow in gusts, in a startlingly swift display as the vanguard of the procession. The commentary notes: The sound of the horses galloping is fu, the sound of the galloping horses is yue, the sound of the wind is xiu, the sound of the surging movement is yu, the sound of the thudding feet is sa, and the sound of the swift movement is xia. This describes how the foreign commanders and chieftains gallop as the vanguard for the King of Wu. It is likely a borrowing of the form of a gale to imitate the appearance of running swiftly.
Collected Rhymes (Jiyun) also states it is pronounced biao. It is also pronounced biao. The meaning remains the same.
Textual research: In the Rhapsody on the Capital of Wu (Wudu Fu) by Zuo Si, the original text referring to the chieftains of Dan’er and Heichi and the commanders of Jinlin and Xiangjun has been corrected to reflect the standard orthography for Jinlin.