Zi Collection, Page Position: Lower. Radical: Ice (bing). Song; Kangxi Stroke Count: 10; Page Number: Page 132, Number 39.
In the Tang Dynasty Rhyme Dictionary (Tangyun), it is pronounced according to the fanqie phonetic method combining xi and gong. In the Collected Rhymes (Jiyun) and the Rhyme Association (Yunhui), it is pronounced according to the fanqie method combining si and gong. In the Correct Rhymes (Zhengyun), it is pronounced according to the fanqie method combining xi and zhong. Its pronunciation is identical to the character song.
In the Forest of Characters (Zilin), it is defined as frozen. Cold air condenses on trees like pearls, which dissolve upon seeing sunlight. In the regions of Qi and Lu, it is called wusong (rime ice).
Also, in the Collected Rhymes, it is pronounced according to the fanqie method combining su and nong, in the departing tone of the character song.
In the poem Winter Night in Qizhou by Zeng Gong: A subtle fragrance fills the couch where the woolen rug is warm; the moon fades over a thousand gates while the rime ice is cold.
Also, in the poem Ode to Rime Ice: In the gardens and forests, the early sun is clear and windless; the rime ice blossoms on every tree alike.